![128. Zsoltár, Genf 1551, Tanúság az isteni félelemről](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
128. Zsoltár, Genf 1551, Tanúság az isteni félelemről
Claude Goudimel (1500?-1572)
Szöveg: Clément Marot (1496-1544)
Ford.: Szenczi Molnár Albert (1574-1634)
![134. Genfi Zsoltár](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
134. Genfi Zsoltár
Loys Bourgeois (1510?-1559?)
Szöveg: Théodore de Bèze, 1562 (1519-1605)
Ford.: Szenczi Molnár Albert, 1606 (1574-1634)
![145. Zsoltár - Csak téged áldlak Istenem (Ich will sehr hoch erhöhen dich, SWV 250)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
145. Zsoltár - Csak téged áldlak Istenem (Ich will sehr hoch erhöhen dich, SWV 250)
Heinrich Schütz (1585-1672)
Szöveg: Cornelius Becker (1561-1604)
![150. Genfi Zsoltár](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
150. Genfi Zsoltár
Théodore de Bèze (1519-1605) Genf, 1562
Szöveg: Théodore de Bèze, 1562 (1519-1605)
Ford.: Szenczi Molnár Albert, 1606 (1574-1634)
![68. Zsoltár (Ps. 68 - Es steh Gott auf, daß seine Feind, SWV 165)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
68. Zsoltár (Ps. 68 - Es steh Gott auf, daß seine Feind, SWV 165)
Heinrich Schütz (1585-1672)
![8. Zsoltár](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
![A Bárány hordja csendesen](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
![A hét elmúlt](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
A hét elmúlt
William Tans'ur, 1734 (1700-1784)
Szöveg: Déri Balázs, 1984 (1954-)
"Taníts minket úgy számlálni napjainkat, hogy bölcs szívhez jussunk!
(Zsolt. 90:12.)
![A jóság Urát áldom én](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
A jóság Urát áldom én
Peter Sohrem, 1668 (1630-1692)
Szöveg: Johann Jakob Schütz, 1675 (1640-1690)
![A mi Urunk](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
![A nap elmúlt](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
A nap elmúlt
William Gardiner (1522-1558) Sacred Melodies
Szöveg: Samuel Longfellow, 1859 (1819-1892) nyomán
Szak Antal, 1984
"Az Úr szeme az igazakon van." (1. Pét. 3:12.)
![Áldd meg Urunk néped](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Áldd meg Urunk néped
Carl Heinrich Wilhelm Theodor Diederichsen (1865-1942)
"Most azért tessék néked megáldani a te szolgádnak házát, hogy legyen állandó mindörökké előtted; mivelhogy te, Uram, megáldottad, legyen azért áldott mindörökké." (I. Krón. 17:27.)
![Áldjad én lelkem (Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren BWV 137)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Áldjad én lelkem (Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren BWV 137)
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
![Adjatok hálát az Istennek 105. zsoltár (XVII.század)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Adjatok hálát az Istennek 105. zsoltár (XVII.század)
Maróthi György (1715-1744)
![Adjatok hálát az Istennek 105. zsoltár (XIV.század)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Adjatok hálát az Istennek 105. zsoltár (XIV.század)
Théodore de Bèze (1519-1605)
Ford.: Szenci Molnár Albert (1574-1634)
![Adventi ének egy XVIII. századi francia misekönyvből](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Adventi ének egy XVIII. századi francia misekönyvből
Kodály Zoltán, 1943 (1882-1967)
Szedő Dénes fordítása
![Aki Isten felé fordul](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Aki Isten felé fordul
Cyril James Squire (1931-)
Jobbágy István, 1984.
"... térjetek meg, kiki a maga gonosz útáról," (Jer. 18, 11.)
![Akik bíznak az Úr Istenben 125. zsoltár](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Akik bíznak az Úr Istenben 125. zsoltár
Csomasz Tóth Kálmán (1902-1988)
![Áldjátok Istent Lobet den Herren](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Áldjátok Istent Lobet den Herren
Michael Praetorius (1571-1625)
Szöveg: Rezessy László (1912-1997)
![Áldunk Téged, Üdvözítőnk (Ave verum corpus K 618)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Áldunk Téged, Üdvözítőnk (Ave verum corpus K 618)
Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Fordította: Latin eredeti nyomán Szak Antal (1917-2004)
![Áldunk Téged, Üdvözítőnk (orgonával)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Áldunk Téged, Üdvözítőnk (orgonával)
Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Fordította: Latin eredeti nyomán Szak Antal (1917-2004)
![Áldunk Téged, Üdvözítőnk (SATB)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Áldunk Téged, Üdvözítőnk (SATB)
Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Fordítota: Latin eredeti nyomán Szak Antal (1917-2004)
![Áldunk Téged, Üdvözítőnk (FULL)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Áldunk Téged, Üdvözítőnk (FULL)
Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Fordította: Latin eredeti nyomán Szak Antal (1917-2004)
![Áldunk Téged, Üdvözítőnk (Vonós)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Áldunk Téged, Üdvözítőnk (Vonós)
Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Fordította: Latin eredeti nyomán Szak Antal (1917-2004)
![Ároni áldás Kánon](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
![Az égbolt az Isten kezének műve (Die Himmel erzählen die Ehre Gottes Die Schöpfung, Hob. XXI:2 Nr 13)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Az égbolt az Isten kezének műve (Die Himmel erzählen die Ehre Gottes Die Schöpfung, Hob. XXI:2 Nr 13)
Joseph Haydn, 1798 (1732-1809)
Szöveg:Thomas Linley (1733-1795) Gottfried van Swieten (1733-1803)
![Az égnek minden csillaga](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
![Az év elmúlt](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Az év elmúlt
William Tans'ur, 1734 (1700-1784)
Fordította: Déri Balázs, 1984 (1954-)
"Taníts minket úgy számlálni napjainkat, hogy bölcs szívhez jussunk!" (Zsolt. 90:12.)
![Az idők vége itt van már (Ach Herr, laß dein lieb Engelein, BWV 245)](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)
Az idők vége itt van már (Ach Herr, laß dein lieb Engelein, BWV 245)
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
![Az Isten békéje](/static/frontend/imgs/document_no_image_icon.png)